27 июля 181 год со дня смерти Михаила Юрьевича Лермонтова

«Как сладкую песню отчизны моей, люблю я Кавказ!», – писал Лермонтов в 1830 году. ...

В Национальной библиотеке открылась выставка «Чудо – творенья искусных рук»

26 июля в Национальной библиотеке Чеченской Республики им. А.А. Айдамирова   в рамках проекта &...

В Национальной библиотеке пошел творческий вечер Султана Такалашова

Круглой датой знаменуется для чеченского поэта, прозаика Султана Такалашова, этот год. Он мало извес...

«Рыцарь пера и шпаги»: к 220-летию со дня рождения Александра Дюма

24 июля 1802 г. родился один из самых читаемых французских писателей Александр Дюма. К 220-летию авт...

В Национальной библиотеке прошел литературный вечер к 230-летию Петра Вяземского

21 июля в Национальной библиотеке Чеченской Республики им. А.А. Айдамирова состоялся вечер-портрет &...

  • 27 июля 181 год со дня смерти Михаила Юрьевича Лермонтова

    27.07.2022
  • В Национальной библиотеке открылась выставка «Чудо – творенья искусных рук»

    26.07.2022
  • В Национальной библиотеке пошел творческий вечер Султана Такалашова

    26.07.2022
  • «Рыцарь пера и шпаги»: к 220-летию со дня рождения Александра Дюма

    24.07.2022
  • В Национальной библиотеке прошел литературный вечер к 230-летию Петра Вяземского

    21.07.2022

Вечер, посвященный 155 летию Константина Бальмонта

Опубликовано 15.06.2022

15 июня в рамках проекта по продвижению книги и чтения «Необыкновенные судьбы обыкновенных людей», в отделе литературы на иностранных языках состоялся поэтический час: «Цветы страстей и вдохновений», посвященный 155 летию со дня рождения русского поэта, переводчика и критика Константина Бальмонта.  

В ходе мероприятия читатели узнали интересные факты из семейных преданий, годах учебы в гимназии, в университете, который он так и не закончил. Годы литературного успеха поэта, предшествовали годы  первой русской революции, связаны с его антиправительственными выступлениями. Стихотворение «Маленький султан» взорвала общественность. Ленин напечатал это стихотворение в своей газете «Искра» с примечанием «Маленький султан» характеризует общественное настроение». Вслед последовало  запрещение жить в столичных городах. Бальмонт большую часть прожил за границей и умер там. Он скучал по России и воспевал ее в своих стихах. 

В основном вечер затрагивал переводческую деятельность Бальмонта.  Круг иноязычных литератур и авторов, которых переводил Бальмонт, был чрезвычайно широк. Он занимался переводами западноевропейских поэтов – Генриха Гейне, Николауса Ленау, Альфреда Мюссе, Сюлли-Прюдома. Поездка в скандинавские страны положила начало его новому увлечению, которое реализовалось в переводах Георга Брандеса, Генрика Ибсена, Бьёрнстьерне Бьёрнсона и др.

Участники мероприятия читали понравившиеся переводы зарубежных поэтов Бальмонта с английского, немецкого, французского и испанского языков разных. Иман Юсупова познакомила с переводом Бальмонта пьесы Оскара Уайльда «Саломея». Для читателей она представила композицию испанских песен в оригинале, а затем  переводы Бальмонта на русский язык. Час поэзии прошел в теплой и дружеской обстановке.

 В рамках мероприятия была подготовлена книжная выставка: «Рождается внезапная строка», где были представлены сборники стихов и переводы Бальмонта зарубежных поэтов на русский язык из фонда Национальной библиотеки ЧР им. А.А. Айдамирова.

Яндекс.Метрика

Одноклассники Вконтакте Твитер Инстаграм Ютуб Википедия