Уважаемые пользователи!

Национальная библиотека Чеченской Республики им. А.А. Айдамирова возобновляет обслуживание пользователей с соблюдением мер предосторожности с 25 июня 2020 года.

Роспотребнадзор утвердил рекомендации по профилактике и предупреждению COVID-19 в библиотеках. Согласно этим рекомендациям читатели обязаны применять индивидуальные средства защиты дыхания (маски), обрабатывать руки дезинфицирующими средствами, находиться в отделах библиотеки не более 20 минут, соблюдая социальную дистанцию 1,5 метра, при любом недомогании воздержаться от посещения библиотеки, воспользовавшись услугами в удаленном режиме.

Все возвращенные книги будут отправляться на санитарную обработку на 5 суток перед их повторным использованием.

Прием и выдача книг будет производиться ежедневно с 10.00 до 19.00.

Если у вас возникнут дополнительные вопросы, вы можете задать их по телефонам: +7 (928) 745-45-30; +7 (922) 173-87-19; +7 (963) 989-22-64 

В Национальной библиотеке состоялась презентация книги Марьям Исаевой «Корень счастья»

Опубликовано 12.02.2019

В память о выдающихся чеченских классиках, которые стояли у истоков профессиональной чеченской литературы, Союз писателей Чеченской Республики в 2018 году начал издание и переиздание известных произведений чеченских писателей. Так к 120-летию Марьям Исаевой был переиздан один из наиболее известных романов писательницы «Ирси переиздание ан орам», презентация которой и состоялась 12 февраля в Национальной библиотеке Чеченской Республики им. А.А. Айдамирова.

Отдать дань памяти Марьям Исаевой, поговорить о ее творчестве в библиотеке собрались видные общественные, научные деятели, известные писатели, учёные, литературоведы.

С приветственной речью выступил председатель Союза писателей ЧР Канта Ибрагимов, который отметил заслуги писательницы в становлении чеченской литературы.

- Марьям Исаева – одна из первых женщин-писательниц, стоявших у истоков профессиональной чеченской литературы. На произведениях Марьям Исаевой учились многие авторы писать, в том числе и я. Несомненно, чеченскому народу есть кем гордиться. Это, прежде всего, известные классики чеченской литературы, написавшие свои произведения на чеченском языке, - резюмировал председатель Союза писателей ЧР.

Литературный критик Халим Бурчаев рассказал о творческом пути писательницы, ее основных произведениях, которая совпала с началом ее трудовой деятельности. Она работала заведующей дошкольным отделом Чеченского областного отдела Народного образования.

- Несмотря на плотный график рабочего дня М. Исаева находила время на составление учебников для школ, а также писала повести, песни, стихи, сказки для детей. Для хрестоматии, изданной в 1935 году, Исаевой были переведены на чеченский язык басни И. Крылова, «Детская азбука» Л. Толстого, «Ванька» А. Чехова, стихи, сказки и отрывки из поэм А. Пушкина, М. Лермонтова, Н. Некрасова, Ф. Тютчева, С. Маршака, «Сон Обломова» И. Гончарова и другие. По окончанию филологического факультета Ростовского государственного университета Марьям Исава начала более активно заниматься просветительской работой: организовывает избы - читальни, лекбезы, пункты ликвидации безграмотности, где сама и преподавала. Марьям Исаева истинно болела за свою Родину, за свой народ. До конца своих дней она продолжала служить литературе, делу просвещения родного чеченского народа, – подчеркнул Халим Бурчаев.

В ходе презентации гостям показали документальный фильм, рассказывающий о творческом пути одной из первых чеченских женщин-писательниц Марьям Исаевой, состоялись выступления, почетного работника образования РФ, учителя чеченского языка и литературы Асет Вагаповой,

и многие другие творческие и научные деятели республики, общественность.

Работниками отдела национальной-краеведческой литературы была организована книжная выставка, на которой представлена литература М. Исаевой, а также многочисленные публикации о ней в газетах и журналах.

Яндекс.Метрика

Одноклассники Вконтакте Твитер Инстаграм Ютуб Википедия